do you remember?


Myslím, že nemám z ničeho vyloženě strach. Dokonce ani ze smrti ne. Věřím tomu, že život a všechno kolem něj ovliňjuji sama a jsem tedy za vše, co se mi přihodí, sama zodpovědná. Co ale často řeším a co se mě dotýká, je ztráta paměti ve stáří a s tím spojená ztráta osobní identity, ztráta všeho krásného kolem mě. To je věc, kterou asi nikdo neovlivní. Cítím v tom bezmocnost. Nedokážu se vyrovnat s pohledem na člověka s alzheimerovou chorobou nebo se stařeckou demencí. Chtěla bych pomoct, změnit to, ale nevím jak. Řeším to poměrně dlouho a obávám se, že by jednou mohla přijít chvíle, kdy někdo z mé rodiny, blízkých nebo dokonce já sama budu obětí této choroby. Věnovala jsem proto svoji práci právě této mé obavě.
Vznikla tak instalace, která představuje symbolicky život, osobnost plnou vědomostí, vzpomínek a myšlenek. Koule představuje právě paměť plnou vzpomínek a myšlenek, prostě života... Je velká, protože i život je obsáhlý a napěchovaný vzpomínkami. A ačkoliv je konstrukce poměrně pevná, povrch je naopak křehký - stejně jako sám život a všechny naše vzpomínky. To vybízí k obavě, že můžeme poměrně snadno o vše přijít. Proto je tato nestabilita podpořena šikmou plošou. V obraně proti této bezmocnosti jsem proto kouli připevnila popruhy ve snaze, že tím dokážu vše udržet na místě. Kdo to ale může s jistotou potvrdit? Popruhy se mohou kdykoliv přetrhnout, uvolnit....
Matriál a umístění:
Kostra koule je z hliníkových pásů. Má navodit pocit pevnosti, síly, trvanlivosti. Oproti tomu povrch je obalen jemnou ovčí vlnou. Vlna symbolizuje křehkost, o kterou je třeba pečovat, stále ji hlídat a udržovat. Zároveň je to přírodní materiál, který stále pracuje, je svým způsobem živý.
Koule je umístěna v otevřené krajině, nechána napospas vnějším vlivům, umístěna záměrně na svahu.
Popruhy jsou opět z přírodního materiálu, jsou pevné, ale ne nezničitelné. Zařezávají se do jemné vlny a představují urputnou snahu (až násilí) udržet kouli na místě.
naše rodiny // our families
Symbolické vyjádření propojení dvou lidí z odlišných kulturních společností. Materiály (vosk a koberec) vyjadřují typické rodinné tradice zastupující moji a manželovu rodinu.
-----
A symbolic expression of the interconnection of two people from different cultural societies. The materials (wax and carpet) express the typical family traditions of my family and my husband’s family.
2010 // object
material: oriental carpet, bee wax, heated pedestal
-----
A symbolic expression of the interconnection of two people from different cultural societies. The materials (wax and carpet) express the typical family traditions of my family and my husband’s family.
2010 // object
material: oriental carpet, bee wax, heated pedestal
size: 160x70cm
pink

Podle některých pověr znamená šlápnutí na víko kanálu smůlu. Hlavně pokud jde o hranatý kanál, kulaté jsou prý v pořádku. Popravdě ale myslím, že kanály skoro nikdo nesleduje. Staly se natolik běžnou záležitostí, že už je ani nevmímáme. Právě proto jsem chtěla předmět, který má ryze praktickou funkci, posunout i do dekorativní polohy. Jednoduše ho zviditelnit, upozornit na něj, zkrášlit ho. Rozhodla jsem se proto, že na víka namaluji ornamenty. Od začátku, kdy jsem o projektu přemýšlela, jsem byla rozhodnuta pro lidové ornamenty, zvažovala jsem pouze jejich rozmístění, barevnost a techniku vypracování. Původně jsem vybírala dekory vycházející z „cibulového vzoru“. Pojem „cibulák“ je totiž symbolem křehké krásy, symbolem spojení užitečnosti a potěšení ducha, symbolem jedinečnosti. Tyto hodnoty jsem chtěla „vtisknout“ i kanálům. Růžová barva mi připomíná sladké cukroví a v tak výrazném odstínu je až dětská – tedy naprostý opak k špinavým, zaprášeným kanálům. Zároveň je dostatečně výrazná a vyniká v šedé ulici. Realizováno na hlavní třídě v Plzni, celkem 6 kanálových poklopů.
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)